ALGEMENE VOORWAARDEN / GENERAL TERMS AND CONDITIONS
QUANTIFY GROUP B.V.
Versie / Version 2.3 – 5 maart 2026 / March 5th 2026
Artikel 1 – Definities
Article 1 – Definitions
NL
Quantify Group B.V., statutair gevestigd te Den Haag en ingeschreven bij de Kamer van Koophandel onder nummer 82482098, wordt in deze algemene voorwaarden aangeduid als “dienstverlener”.
De wederpartij van de dienstverlener wordt aangeduid als “opdrachtgever”.
Onder “overeenkomst” wordt verstaan iedere afspraak, opdracht, offerte of andere rechtsverhouding tussen partijen met betrekking tot de dienstverlening van de dienstverlener.
Onder “subsidiegelden” wordt verstaan iedere financiële bijdrage van een overheid, uitvoeringsinstantie of andere subsidieverstrekker die geheel of gedeeltelijk strekt tot financiering van werkzaamheden van de dienstverlener.
Onder “werkdag” wordt verstaan: maandag tot en met vrijdag, met uitzondering van in Nederland algemeen erkende feestdagen.
Onder “schriftelijk” wordt verstaan: per brief of per e‑mail (waaronder begrepen digitale ondertekening), tenzij partijen uitdrukkelijk anders overeenkomen.
Onder “honorarium” wordt verstaan: de door opdrachtgever aan dienstverlener verschuldigde vergoeding voor de overeengekomen dienstverlening, zoals vastgelegd in de overeenkomst of offerte, exclusief btw en exclusief kosten.
Onder “kosten” wordt verstaan: door dienstverlener in verband met de uitvoering van de overeenkomst gemaakte of te maken kosten, waaronder (maar niet beperkt tot) reis‑ en verblijfkosten, kosten van ingeschakelde derden en eventuele heffingen/leges, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.
Onder “resultaten” wordt verstaan: alle door dienstverlener in het kader van de overeenkomst opgeleverde of beschikbaar gestelde adviezen, rapportages, documenten, berekeningen, presentaties, (concept)aanvragen en overige deliverables, in welke vorm dan ook.
Onder “indirecte schade” wordt verstaan: gevolgschade, gederfde winst, gemiste besparingen, verlies van goodwill, reputatieschade, gemiste omzet, bedrijfsstagnatie, verlies van gegevens en schade door bedrijfs‑ of productieverlies.
EN
Quantify Group B.V., having its statutory seat in The Hague and registered with the Dutch Chamber of Commerce under number 82482098, is referred to in these terms and conditions as the “service provider”.
The contractual counterparty shall be referred to as the “client”.
The “agreement” means any arrangement, assignment, quotation or other legal relationship relating to the services provided by the service provider.
“Subsidy funds” means any financial contribution from a government, implementing body or grant provider intended wholly or partly to finance the activities of the service provider.
“Working day” means: Monday through Friday, excluding generally recognized public holidays in the Netherlands.
“In writing” means: by letter or by e‑mail (including digital signing), unless the parties expressly agree otherwise.
“Fee” means: the remuneration payable by the client to the service provider for the agreed services, as set out in the agreement or quotation, excluding VAT and excluding expenses.
“Expenses” means: costs incurred or to be incurred by the service provider in connection with the performance of the agreement, including (but not limited to) travel and accommodation costs, costs of engaged third parties and any levies/fees, unless agreed otherwise in writing.
“Deliverables/Results” means: all advice, reports, documents, calculations, presentations, (draft) applications and other deliverables produced or made available by the service provider under the agreement, in any form whatsoever.
“Indirect damages” means: consequential damages, loss of profit, lost savings, loss of goodwill, reputational damage, loss of revenue, business interruption, loss of data and damages due to business or production downtime.
Artikel 2 – Toepasselijkheid
Article 2 – Applicability
NL
Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle offertes, aanbiedingen, werkzaamheden en overeenkomsten van de dienstverlener.
Afwijkingen van deze voorwaarden zijn uitsluitend geldig indien deze uitdrukkelijk en schriftelijk zijn overeengekomen.
Eventuele algemene voorwaarden van opdrachtgever worden uitdrukkelijk van de hand gewezen.
Deze algemene voorwaarden zijn uitsluitend bedoeld voor overeenkomsten met opdrachtgevers die handelen in de uitoefening van beroep of bedrijf. Indien opdrachtgever niet handelt in de uitoefening van beroep of bedrijf, kunnen bepaalde bepalingen niet (onverkort) van toepassing zijn.
In geval van tegenstrijdigheid tussen documenten geldt de volgende rangorde (hoog naar laag): (i) de overeenkomst en/of offerte (inclusief bijlagen), (ii) een eventuele verwerkersovereenkomst (indien van toepassing), (iii) deze algemene voorwaarden.
In geval van verschil in uitleg tussen de Nederlandse en de Engelse tekst van deze algemene voorwaarden, prevaleert de Nederlandse tekst.
Indien een bepaling uit deze algemene voorwaarden nietig is of vernietigd wordt, blijven de overige bepalingen volledig van kracht. Partijen zullen in dat geval in overleg treden om een vervangende bepaling overeen te komen die zoveel mogelijk aansluit bij doel en strekking van de oorspronkelijke bepaling.
EN
These general terms and conditions apply to all quotations, offers, services and agreements of the service provider.
Any deviation from these terms shall only be valid if expressly agreed in writing.
Any general terms and conditions of the client are expressly rejected.
These general terms and conditions are intended solely for agreements with clients acting in the course of business. If the client does not act in the course of business, certain provisions may not apply in full.
In case of conflict between documents, the following order of precedence applies (high to low): (i) the agreement and/or quotation (including appendices), (ii) any data processing agreement (if applicable), (iii) these general terms and conditions.
In case of any discrepancy in interpretation between the Dutch and English texts of these general terms and conditions, the Dutch text shall prevail.
If any provision of these general terms and conditions is null and void or is annulled, the remaining provisions shall remain in full force. In such a case, the parties shall consult to agree on a replacement provision that reflects the purpose and intent of the original provision as closely as possible.
Artikel 3 – Betaling
Article 3 – Payment
NL
Tenzij schriftelijk anders overeengekomen, dienen facturen van de dienstverlener binnen veertien (14) dagen na factuurdatum te worden voldaan.
Betaling dient te geschieden zonder opschorting, inhouding of verrekening.
Indien opdrachtgever niet tijdig betaalt, is hij van rechtswege in verzuim zonder dat een nadere ingebrekestelling vereist is.
Vanaf het moment van verzuim is opdrachtgever wettelijke (handels)rente en buitengerechtelijke incassokosten verschuldigd.
Indien de dienstverlening (mede) wordt gefinancierd uit subsidiegelden, geldt de overeengekomen betalingstermijn als een fatale termijn en zijn aanvullend de bepalingen inzake subsidiegelden (Artikel 7) van toepassing.
EN
Unless agreed otherwise in writing, invoices must be paid within fourteen (14) days from the invoice date.
Payment shall be made without suspension, deduction or set-off.
If the client fails to pay on time, the client shall be in default by operation of law without further notice.
From the moment of default, the client shall owe statutory (commercial) interest and extrajudicial collection costs.
If the services are financed wholly or partly from subsidy funds, the payment term shall constitute a strict deadline, and the subsidy provisions (Article 7) shall apply in addition.
Artikel 4 – Tarieven, btw en facturatie grondslag
Article 4 – Fees, VAT and billing basis
NL
Alle door dienstverlener genoemde bedragen en tarieven zijn exclusief btw en exclusief kosten, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.
Indien geen vaste prijs is overeengekomen, worden werkzaamheden verricht op basis van nacalculatie tegen de (in de offerte/overeenkomst) overeengekomen uurtarieven.
Dienstverlener is gerechtigd werkzaamheden periodiek (bijvoorbeeld maandelijks) te factureren, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.
Dienstverlener is gerechtigd haar tarieven jaarlijks te indexeren. Indexering wordt ten minste dertig (30) dagen voorafgaand schriftelijk aangekondigd.
EN
All amounts and rates stated by the service provider are exclusive of VAT and exclusive of expenses, unless agreed otherwise in writing.
If no fixed price has been agreed, services shall be performed on a time and materials basis at the hourly rates agreed in the quotation/agreement.
The service provider may invoice services periodically (for example monthly), unless agreed otherwise in writing.
The service provider is entitled to index its rates annually. Indexation shall be communicated in writing at least thirty (30) days in advance.
Artikel 5 – Kosten, derden en voorschot
Article 5 – Expenses, third parties and advance payments
NL
Kosten en/of kosten van derden die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de overeenkomst kunnen door de dienstverlener aan opdrachtgever worden doorbelast, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.
Dienstverlener is gerechtigd opdrachtgever vooraf te informeren over (verwachte) kosten en/of kosten van derden.
Dienstverlener is gerechtigd vóór aanvang van werkzaamheden en/of tussentijds een voorschot te factureren.Indien opdrachtgever het voorschot of een (tussentijdse) factuur niet tijdig voldoet, is de dienstverlener gerechtigd haar werkzaamheden op te schorten onverminderd haar overige rechten.
EN
Expenses and/or third‑party costs necessary for the performance of the agreement may be charged on to the client, unless agreed otherwise in writing.
The service provider may inform the client in advance of (expected) expenses and/or third‑party costs.
The service provider is entitled to invoice an advance payment prior to commencement and/or during performance.
If the client fails to pay an advance payment or an interim invoice on time, the service provider is entitled to suspend its services without prejudice to its other rights.
Artikel 6 – Medewerking en informatie van opdrachtgever
Article 6 – Client cooperation and information
NL
Opdrachtgever verstrekt tijdig alle informatie, gegevens en medewerking die redelijkerwijs noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de overeenkomst.
Opdrachtgever staat in voor de juistheid, volledigheid en betrouwbaarheid van de door hem verstrekte informatie en gegevens, ook indien deze afkomstig zijn van derden.
Indien vertraging ontstaat doordat opdrachtgever niet tijdig of niet volledig de benodigde informatie of medewerking verstrekt, komen de daaruit voortvloeiende extra werkzaamheden, kosten en/of vertraging voor rekening en risico van opdrachtgever.
Opdrachtgever draagt er zorg voor dat besluiten, goedkeuringen en/of interne afstemming die nodig zijn voor de uitvoering van de overeenkomst tijdig plaatsvinden.
EN
The client shall timely provide all information, data and cooperation reasonably necessary for the performance of the agreement.
The client warrants the accuracy, completeness and reliability of the information and data provided, even if originating from third parties.
If a delay occurs because the client fails to provide required information or cooperation on time or in full, any resulting additional work, costs and/or delay shall be at the client’s expense and risk.
The client shall ensure that any decisions, approvals and/or internal coordination required for performance of the agreement are obtained in a timely manner.
Artikel 7 – Subsidiegelden
Article 7 – Subsidy funds
NL
De bepalingen in dit artikel zijn uitsluitend van toepassing indien de dienstverlening geheel of gedeeltelijk wordt (beoogd te worden) gefinancierd uit subsidiegelden.
Dienstverlener geeft geen garantie dat een subsidie wordt toegekend, vastgesteld of uitbetaald. Het (niet) verkrijgen, (niet) vaststellen of (niet) uitbetalen van subsidie laat de betalingsverplichting van opdrachtgever uit hoofde van de overeenkomst onverlet.
Partijen erkennen dat subsidiegelden die betrekking hebben op werkzaamheden van de dienstverlener economisch bestemd zijn voor betaling aan de dienstverlener. Opdrachtgever zal deze subsidiegelden niet aanwenden voor eigen liquiditeit, investeringen of andere bedrijfsactiviteiten en zal deze gelden uitsluitend gebruiken voor betaling van de dienstverlener.
Voor zover subsidiegelden door opdrachtgever worden ontvangen en betrekking hebben op werkzaamheden van de dienstverlener, houdt opdrachtgever deze gelden onder zich met een derdengeldenkarakter en draagt hij zorg voor volledige traceerbaarheid en afzonderlijke administratieve registratie.
Opdrachtgever verplicht zich subsidiegelden onverwijld en uiterlijk binnen vijf (5) werkdagen na ontvangst door te betalen aan de dienstverlener en de ontvangst daarvan binnen twee (2) werkdagen te melden, onder overlegging van een betaalbewijs op eerste verzoek van dienstverlener.
Op verzoek van dienstverlener verstrekt opdrachtgever onverwijld inzage in of afschrift van relevante subsidiedocumenten (waaronder beschikkingen, vaststellingen en betaalberichten) voor zover noodzakelijk om de toepassing van dit artikel te verifiëren.
Indien opdrachtgever handelt in strijd met de subsidiebepalingen, is hij van rechtswege in verzuim en is de dienstverlener gerechtigd haar werkzaamheden op te schorten en alle daaruit voortvloeiende schade op opdrachtgever te verhalen, onverminderd haar overige rechten.
Voor zover wettelijk toegestaan en voor zover niet strijdig met voorwaarden van de subsidieverstrekker, zal opdrachtgever op eerste verzoek van dienstverlener meewerken aan redelijke maatregelen ter zekerheid van betaling (zoals het verstrekken van aanvullende zekerheid of het maken van afspraken over afzonderlijke ontvangst/administratie van subsidiegelden).
EN
The provisions of this article apply only where the services are wholly or partly financed (or intended to be financed) from subsidy funds.
The service provider gives no guarantee that a subsidy will be granted, determined or paid out. The failure to obtain, determine or pay out a subsidy shall not affect the client’s payment obligations under the agreement.
The parties acknowledge that subsidy funds relating to the service provider’s activities are economically intended for payment to the service provider. The client shall not use such subsidy funds for its own liquidity, investments or other business purposes and shall use such funds exclusively for payment of the service provider.
To the extent subsidy funds are received by the client and relate to the service provider’s activities, the client shall hold such funds with a third‑party funds character and ensure full traceability and separate administrative recording.
The client shall transfer such subsidy funds without delay and no later than five (5) working days after receipt and notify the service provider within two (2) working days, providing proof of payment upon first request.
Upon the service provider’s request, the client shall promptly provide access to or copies of relevant subsidy documents (including grant decisions, determinations and payment notices) insofar as necessary to verify application of this article.
If the client acts in breach of the subsidy provisions, the client shall be in default by operation of law and the service provider shall be entitled to suspend its services and recover any resulting damages, without prejudice to its other rights.
To the extent permitted by law and not in conflict with the grant provider’s conditions, the client shall upon first request cooperate with reasonable measures to secure payment (such as providing additional security or arrangements for separate receipt/administration of subsidy funds).
Artikel 8 – Beëindiging en opzegging
Article 8 – Termination and cancellation
NL
Opdrachtgever is gerechtigd de opdracht te beëindigen. Beëindiging geschiedt schriftelijk.
Opdrachtgever blijft in geval van beëindiging gehouden tot betaling van: (i) het honorarium voor reeds verrichte werkzaamheden, (ii) gemaakte kosten en aangegane verplichtingen, en (iii) een redelijke vergoeding voor reeds gereserveerde capaciteit, voor zover toegestaan onder toepasselijk recht.
Dienstverlener is gerechtigd de overeenkomst met onmiddellijke ingang geheel of gedeeltelijk te beëindigen of op te schorten indien: (i) opdrachtgever in verzuim is (waaronder bij niet‑tijdige betaling), (ii) opdrachtgever faillissement aanvraagt, failliet wordt verklaard of surseance van betaling aanvraagt, (iii) opdrachtgever wezenlijk tekortschiet in zijn verplichtingen (waaronder medewerking/informatieverstrekking), of (iv) opdrachtgever handelt in strijd met de bepalingen inzake subsidiegelden, intellectueel eigendom of geheimhouding.
Na beëindiging blijven bepalingen die naar hun aard bestemd zijn om voort te duren, waaronder in ieder geval bepalingen over betaling, aansprakelijkheid, intellectueel eigendom, geheimhouding, toepasselijk recht en forumkeuze, onverminderd van kracht.
EN
The client is entitled to terminate the assignment. Termination shall be made in writing.
In the event of termination, the client shall remain liable to pay: (i) the fee for services performed up to the termination date, (ii) expenses incurred and commitments entered into, and (iii) a reasonable compensation for reserved capacity, to the extent permitted under applicable law.
The service provider is entitled to terminate or suspend the agreement in whole or in part with immediate effect if: (i) the client is in default (including failure to pay on time), (ii) the client files for bankruptcy, is declared bankrupt or applies for suspension of payments, (iii) the client materially breaches its obligations (including cooperation/provision of information), or (iv) the client breaches the provisions on subsidy funds, intellectual property or confidentiality.
After termination, provisions which by their nature are intended to survive, including in any event provisions regarding payment, liability, intellectual property, confidentiality, governing law and jurisdiction, shall remain in full force.
Artikel 9 – Uitvoering van de overeenkomst
Article 9 – Performance of the Agreement
NL
Dienstverlener voert de overeenkomst uit naar beste inzicht en vermogen en overeenkomstig de eisen van goed vakmanschap.
Dienstverlener is gerechtigd derden in te schakelen voor de uitvoering van de overeenkomst.
EN
The service provider shall perform the agreement to the best of its knowledge and ability and in accordance with professional standards.
The service provider may engage third parties in the performance of the agreement.
Artikel 10 – Contractduur
Article 10 – Term
NL
De overeenkomst wordt aangegaan voor onbepaalde tijd, tenzij partijen schriftelijk anders zijn overeengekomen.
De overeenkomst voor onbepaalde tijd kan door ieder der partijen schriftelijk worden opgezegd met inachtneming van een opzegtermijn van één (1) maand, tenzij partijen schriftelijk anders zijn overeengekomen en onverminderd het bepaalde in Artikel 8.
EN
The agreement shall be entered into for an indefinite period unless agreed otherwise in writing.
An agreement for an indefinite period may be terminated by either party in writing, observing a notice period of one (1) month, unless the parties agree otherwise in writing and without prejudice to Article 8.
Artikel 11 – Wijzigingen en meerwerk
Article 11 – Changes and additional work
NL
Indien tijdens de uitvoering blijkt dat aanpassing van de overeenkomst noodzakelijk is, zullen partijen hierover in overleg treden.
Wijzigingen en/of aanvullingen op de werkzaamheden (meerwerk) worden uitsluitend uitgevoerd na schriftelijke bevestiging door partijen, inclusief afspraken over planning en honorarium/kosten.
Wijzigingen kunnen gevolgen hebben voor planning, kosten en subsidiabiliteit. Het risico dat een wijziging (deels) niet subsidiabel blijkt te zijn, komt voor rekening van opdrachtgever, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.
EN
If, during performance, a change becomes necessary, the parties shall consult with each other.
Changes and/or additions to the services (additional work) shall only be performed after written confirmation by the parties, including arrangements on planning and fee/expenses.
Changes may affect planning, costs and subsidy eligibility. The risk that a change is (partly) not eligible for subsidy shall be borne by the client, unless agreed otherwise in writing.
Artikel 12 – Overmacht
Article 12 – Force Majeure
NL
Dienstverlener is niet aansprakelijk voor tekortkomingen als gevolg van overmacht. Gedurende overmacht worden verplichtingen opgeschort.
EN
The service provider shall not be liable for failures resulting from force majeure. Obligations shall be suspended during such circumstances.
Artikel 13 – Verrekening
Article 13 – Set-off
NL
Opdrachtgever doet afstand van zijn recht om vorderingen op de dienstverlener te verrekenen met betalingsverplichtingen.
EN
The client waives any right to set off claims against the service provider with payment obligations.
Artikel 14 – Opschorting
Article 14 – Suspension
NL
Opdrachtgever is niet gerechtigd verplichtingen op te schorten, waaronder betalingen die (mede) uit subsidiegelden worden voldaan.
EN
The client is not entitled to suspend its obligations, including payments funded by subsidy funds.
Artikel 15 – Overdracht van rechten
Article 15 – Assignment of Rights
NL
Rechten uit de overeenkomst kunnen niet worden overgedragen zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de andere partij.
EN
Rights under the agreement may not be assigned without prior written consent of the other party.
Artikel 16 – Verval van de vordering
Article 16 – Lapse of claims
NL
Elk recht op schadevergoeding vervalt uiterlijk twaalf (12) maanden na het ontstaan van de vordering.
EN
Any claim for damages shall lapse no later than twelve (12) months after arising.
Artikel 17 – Aard van de overeenkomst
Article 17 – Nature of Agreement
NL
Partijen sluiten een overeenkomst van opdracht in de zin van artikel 7:400 BW.
EN
The parties enter into a services agreement within the meaning of Article 7:400 Dutch Civil Code.
Artikel 18 – Verzekering
Article 18 – Insurance
NL
Opdrachtgever draagt zorg voor adequate verzekering van zaken die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van de overeenkomst.
EN
The client shall ensure adequate insurance for items necessary for performance of the agreement.
Artikel 19 – Aansprakelijkheid dienstverlener
Article 19 – Liability of the Service Provider
NL
Aansprakelijkheid van de dienstverlener is beperkt tot het honorarium.
Indien van toepassing, is aansprakelijkheid beperkt tot de verzekeringsuitkering.
Aansprakelijkheid voor indirecte schade is uitgesloten behoudens opzet of grove schuld.
EN
Liability of the service provider is limited to the agreed fee.
Where applicable, liability is limited to the insurance payout.
Liability for indirect damages is excluded except in cases of intent or gross negligence.
Artikel 20 – Aansprakelijkheid opdrachtgever
Article 20 – Liability of the Client
NL
Indien meerdere opdrachtgevers optreden, zijn zij hoofdelijk aansprakelijk voor de verplichtingen uit de overeenkomst.
EN
If multiple clients act jointly, they shall be jointly and severally liable for obligations under the agreement.
Artikel 21 – Vrijwaring
Article 21 – Indemnification
NL
Opdrachtgever vrijwaart de dienstverlener tegen aanspraken van derden die voortvloeien uit de uitvoering van de overeenkomst.
EN
The client indemnifies the service provider against third-party claims arising from the performance of the agreement.
Artikel 22 – Klachtplicht
Article 22 – Complaints
NL
Klachten dienen onverwijld schriftelijk te worden gemeld, met een duidelijke omschrijving van de tekortkoming.
EN
Complaints must be submitted promptly in writing with a clear description of the alleged deficiency.
Artikel 23 – Eigendomsvoorbehoud
Article 23 – Retention of Title
NL
Geleverde zaken blijven eigendom van de dienstverlener totdat volledige betaling heeft plaatsgevonden.
EN
Delivered items remain the property of the service provider until full payment has been made.
Artikel 24 – Intellectueel eigendom
Article 24 – Intellectual Property
NL
Alle intellectuele eigendomsrechten op resultaten, documenten, materialen, werkwijzen, modellen, templates en know‑how die door dienstverlener worden gebruikt of ontwikkeld in het kader van de overeenkomst berusten bij de dienstverlener, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.
Na volledige betaling van alle verschuldigde bedragen verkrijgt opdrachtgever een niet‑exclusief, niet‑overdraagbaar en niet‑sublicentieerbaar gebruiksrecht op de resultaten, uitsluitend voor interne doeleinden binnen de eigen organisatie van opdrachtgever, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.
Opdrachtgever is niet gerechtigd resultaten geheel of gedeeltelijk te verveelvoudigen, openbaar te maken of aan derden ter beschikking te stellen, behoudens voor zover dit noodzakelijk is in het kader van een subsidieaanvraag/-verantwoording of wettelijke verplichting, mits opdrachtgever de vertrouwelijkheid waarborgt en dienstverlener hierover vooraf informeert.
Dienstverlener behoudt het recht om algemene kennis, ervaring en niet-klantspecifieke onderdelen die tijdens de uitvoering zijn opgedaan te hergebruiken, mits geen vertrouwelijke informatie van opdrachtgever wordt prijsgegeven.
EN
All intellectual property rights in deliverables, documents, materials, methods, models, templates and know‑how used or developed by the service provider in connection with the agreement shall remain vested in the service provider, unless agreed otherwise in writing.
After full payment of all amounts due, the client shall obtain a non‑exclusive, non‑transferable and non‑sublicensable licence to use the deliverables solely for the client’s internal purposes within its own organisation, unless agreed otherwise in writing.
The client is not entitled to reproduce, publish or make deliverables available to third parties, except to the extent necessary for a subsidy application/accountability process or a legal obligation, provided that the client safeguards confidentiality and informs the service provider in advance.
The service provider retains the right to reuse general knowledge, experience and non‑client‑specific elements obtained during performance, provided that no confidential information of the client is disclosed.
Artikel 25 – Geheimhouding
Article 25 – Confidentiality
NL
Partijen zullen alle vertrouwelijke informatie die zij in het kader van de overeenkomst van de andere partij ontvangen of verkrijgen, geheimhouden en uitsluitend gebruiken voor de uitvoering van de overeenkomst.
Onder vertrouwelijke informatie wordt verstaan alle informatie die als vertrouwelijk is aangeduid of waarvan redelijkerwijs moet worden aangenomen dat deze vertrouwelijk is, waaronder mede begrepen bedrijfsinformatie, financiële informatie, klant- en projectinformatie en (concept)documenten.
De geheimhoudingsplicht geldt niet voor informatie die: (i) reeds openbaar was zonder schending van deze bepaling, (ii) rechtmatig van een derde is verkregen zonder geheimhoudingsplicht, (iii) onafhankelijk is ontwikkeld zonder gebruik van vertrouwelijke informatie, of (iv) op grond van wet‑ of regelgeving of een bindend overheidsbevel moet worden verstrekt (waarbij de verstrekkende partij, voor zover toegestaan, de andere partij vooraf informeert).
Partijen mogen vertrouwelijke informatie delen met werknemers en ingeschakelde derden die deze informatie nodig hebben voor de uitvoering van de overeenkomst, mits zij aan een gelijkwaardige geheimhoudingsverplichting zijn gebonden.
De geheimhoudingsplicht geldt gedurende de overeenkomst en gedurende drie (3) jaar na beëindiging, tenzij partijen schriftelijk anders overeenkomen.
EN
The parties shall keep confidential all confidential information received or obtained from the other party in connection with the agreement and shall use such information solely for performance of the agreement.
Confidential information means all information designated as confidential or which should reasonably be understood to be confidential, including business information, financial information, customer and project information and (draft) documents.
The confidentiality obligation shall not apply to information that: (i) was already public without breach of this clause, (ii) was lawfully obtained from a third party without confidentiality obligation, (iii) was independently developed without use of confidential information, or (iv) must be disclosed pursuant to law or a binding governmental order (in which case, to the extent permitted, the disclosing party shall inform the other party in advance).
The parties may disclose confidential information to employees and engaged third parties who need such information for performance of the agreement, provided they are bound by an equivalent confidentiality obligation.
The confidentiality obligation shall apply during the agreement and for three (3) years thereafter, unless agreed otherwise in writing.
Artikel 25A – Privacy en gegevensbescherming
Article 25A – Privacy and data protection
NL
Voor zover dienstverlener in het kader van de uitvoering van de overeenkomst persoonsgegevens verwerkt in opdracht van opdrachtgever, zullen partijen – indien en voor zover wettelijk vereist – een verwerkersovereenkomst sluiten.
Opdrachtgever staat ervoor in dat hij gerechtigd is persoonsgegevens aan de dienstverlener te verstrekken en dat de verwerking plaatsvindt op basis van een geldige grondslag.
Partijen zullen passende technische en organisatorische maatregelen treffen voor zover dit redelijkerwijs van hen kan worden verwacht, rekening houdend met de aard van de verwerking.
EN
To the extent the service provider processes personal data on behalf of the client in performing the agreement, the parties shall – if and insofar as legally required – enter into a data processing agreement.
The client warrants that it is entitled to provide personal data to the service provider and that processing takes place on a valid legal basis.
The parties shall implement appropriate technical and organisational measures to the extent reasonably expected, taking into account the nature of the processing.
Artikel 26 – Boete geheimhouding
Article 26 – Confidentiality penalty
NL
Bij overtreding van de geheimhoudingsverplichting (Artikel 25) verbeurt de overtredende partij aan de niet‑overtredende partij een direct opeisbare boete van € 5.000 per overtreding en € 500 per dag dat de overtreding voortduurt, onverminderd het recht van de niet‑overtredende partij om nakoming en/of (aanvullende) schadevergoeding te vorderen.
EN
In case of breach of the confidentiality obligation (Article 25), the breaching party shall incur an immediately payable penalty towards the non‑breaching party of € 5,000 per breach and € 500 per day the breach continues, without prejudice to the non‑breaching party’s right to claim performance and/or (additional) damages.
Artikel 27 – Niet-overname personeel
Article 27 – Non-solicitation
NL
Opdrachtgever zal gedurende de overeenkomst en tot één (1) jaar na beëindiging geen medewerkers van dienstverlener in dienst nemen of inschakelen.
EN
The client shall not employ or engage employees of the service provider during the agreement and for one (1) year thereafter.
Artikel 28 – Wijziging algemene voorwaarden
Article 28 – Amendments to Terms
NL
Dienstverlener is gerechtigd deze algemene voorwaarden te wijzigen. Wijzigingen worden tijdig gecommuniceerd.
EN
The service provider is entitled to amend these terms. Amendments shall be communicated in a timely manner.
Artikel 29 – Toepasselijk recht en bevoegde rechter
Article 29 – Governing Law and Jurisdiction
NL
Op alle rechtsverhoudingen tussen partijen is Nederlands recht van toepassing. Geschillen worden voorgelegd aan de bevoegde rechter in Den Haag.
EN
All legal relationships between the parties shall be governed by Dutch law. Disputes shall be submitted to the competent court in The Hague.